Menu
古文觀止
       校對、白話翻譯:yny

卷二 ‧ 王孫滿對楚子  左傳 ‧ 宣公三年

楚子伐陸渾之戎,遂至於雒,觀兵于周疆。

定王使王孫滿勞楚子。楚子問鼎之大小、輕重焉。對曰:「在德不在鼎。昔夏之方有德也,遠方圖物,貢金九牧,鑄鼎象物,百物而為之備,使民知神、姦。故民入川澤山林,不逢不若。螭魅罔兩,莫能逢之。用能協于上下,以承天休。桀有昏德,鼎遷于商,載祀六百。商紂暴虐,鼎遷于周。德之休明,雖小,重也;其姦回昏亂,雖大,輕也。天祚明德,有所厎止。成王定鼎于郟鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也。」


白話翻譯

楚子討伐陸渾的戎人,於是來到雒水邊,在周的境內陳兵示威。

周定王派王孫滿去慰勞楚子。楚子問他九鼎的大小、輕重如何?王孫滿回答說:「這在於君王的德行如何,不在於九鼎本身。從前夏朝正當有德時,遠方圖畫各種物象進貢,九州的首長進貢金屬,於是鑄造九鼎,把圖畫上的物象都鑄在鼎上,因此各種物象都具備,讓人民知道神物和怪物。所以人民進入川澤山林,不會遇到對人不利的物類。螭魅罔兩這類鬼怪,也不會遇上。因此人民無災害,能上下協和,以承受上天的福佑。夏桀昏亂,九鼎就遷到商,過了六百年。商紂暴虐,九鼎就遷到周。德行如果美好光明,鼎雖然小,但重不可遷;如果奸邪昏亂,鼎雖然大,但是輕的,很容易被遷走。上天降福給有德的人,九鼎是有固定的地方,不可以隨便移動。成王把九鼎安置在郟鄏,占卜的結果,是要傳三十代,享國七百年,這是上天所授的天命。周德雖然衰微,但天命並沒有改變。九鼎的輕重,是不可以詢問的。」